Meddelande
På gamla.pluggakuten.se kan du fortfarande läsa frågorna och svaren som ställts, men du kan inte skapa ett nytt konto eller nya trådar. Nya frågor och nytt konto skapar du på det nya forumet, välkommen dit!
Franska - Passé composé eller Imparfait
- naturvetenskap00
- Medlem
Offline
- Registrerad: 2014-11-16
- Inlägg: 138
Franska - Passé composé eller Imparfait
Hej!
Har fastnat lite gällande Imparfait och Passé Composé i franskan.
Vi ska skriva en låtsas-dagbok, som ska vara i passé composé, men jag är ändå lite osäker om jag har formulerat mig rätt till exempel här:
Jag beskrev att jag hade varit vid eiffel-tornet och att: C’était une expérience fantastique (det jag vill ha sagt är att "Det var en fantastisk upplevelse".
Men borde jag då istället inte ha "C'été une expérience fantastique. Kan någon snälla förklara för mig?
- haraldfreij
- Medlem
Offline
- Registrerad: 2015-09-07
- Inlägg: 273
Re: Franska - Passé composé eller Imparfait
Ska du skriva i passé composé så har du rätt i att du ska använda formen été, men du saknar ändå ett hjälpverb: Il a été une expérience fantastique. (Här är jag osäker på vilket pronomen du ska använda iofs, min franska är lite rostig ). Jmf "Det har varit en..." på svenska.
Senast redigerat av haraldfreij (2016-12-06 06:41)
- Pistolero
- Medlem
Offline
- Registrerad: 2008-12-09
- Inlägg: 633
Re: Franska - Passé composé eller Imparfait
Passé composé i franskan bildas precis som i svenskan. I modern svenska används endast hjäpverbet att ha, t.ex. jag har pratat, jag har skrivit. Äldre svenska liknar mer den franska varianten: jag har ätit, eller jag är kommen (modern svenska: jag har kommit).
Skillnaden dock är den att franskan använder passé composé på annat sätt än vad vi gör i svenskan, annars är uppbyggnaden den samma. Du har ett hjälpverb (avoir eller être) och sen lägger du till perfekt particip, precis som i svenskan – vi kallar det dock för supinum i svenskan.
Skillnaden är dock när man använder verbet être, eftersom participen måste då böjas efter numerus och genus.
I svenskan gör man det också i genus och numerus: "det är kommet", "den är kommen" och "de är komna". Eller i modern svenska: "det/den/de har kommit"
När du använder avoir, så böjs inte participen - precis som i svenskan: "det/den/de har kommit".
Senast redigerat av Pistolero (2016-12-06 16:48)
- naturvetenskap00
- Medlem
Offline
- Registrerad: 2014-11-16
- Inlägg: 138
Re: Franska - Passé composé eller Imparfait
haraldfreij skrev:
Ska du skriva i passé composé så har du rätt i att du ska använda formen été, men du saknar ändå ett hjälpverb: Il a été une expérience fantastique. (Här är jag osäker på vilket pronomen du ska använda iofs, min franska är lite rostig
). Jmf "Det har varit en..." på svenska.
Tack för hjälpen !
- naturvetenskap00
- Medlem
Offline
- Registrerad: 2014-11-16
- Inlägg: 138
Re: Franska - Passé composé eller Imparfait
Pistolero skrev:
Passé composé i franskan bildas precis som i svenskan. I modern svenska används endast hjäpverbet att ha, t.ex. jag har pratat, jag har skrivit. Äldre svenska liknar mer den franska varianten: jag har ätit, eller jag är kommen (modern svenska: jag har kommit).
Skillnaden dock är den att franskan använder passé composé på annat sätt än vad vi gör i svenskan, annars är uppbyggnaden den samma. Du har ett hjälpverb (avoir eller être) och sen lägger du till perfekt particip, precis som i svenskan – vi kallar det dock för supinum i svenskan.
Skillnaden är dock när man använder verbet être, eftersom participen måste då böjas efter numerus och genus.
I svenskan gör man det också i genus och numerus: "det är kommet", "den är kommen" och "de är komna". Eller i modern svenska: "det/den/de har kommit"
När du använder avoir, så böjs inte participen - precis som i svenskan: "det/den/de har kommit".
Tack för din förklaring !